mercoledì 26 ottobre 2011

Diwali


I fuochi d'artificio risuonano alti in cielo,
le luci riscaldano l'uscio di ogni casa,
Diwali trionfa sull'oscurità.
Diwali è Rama che sconfigge il demone Ravana,
l'esilio è terminato, il bene vince sul male.
Lakshmi instilla prosperità in ogni cuore,
l'aria è scintillante e piena di elettricità,
Ananda Bhavan è un tripudio di dolci attraenti e colorati 
per i bambini che sembrano principi e principesse
mentre le donne si avvolgono nei sari regali
e il profumo della festa è in ogni strada.
Il monsone si placa per non spegnere le fiamme delle lampade.
E' sera qui in India, ma tutto resterà illuminato fino a notte fonda.


A.



lunedì 24 ottobre 2011

Auroville on Sunday



Natural Lotus Lake in Auroville





Ieri, domenica di relax a mangiare una pizza ad Auroville con un'amica italiana residente lì da molti anni.
Noi l'anno scorso eravamo qui con le Nuove Tribù Zulu per un indimenticabile concerto allo Sri Aurobindo Auditorium, splendida tappa del Now India Tour.
Auroville è sempre una scoperta, ogni volta che vai ti rivela qualcosa che prima avevi solo intravisto.
L'esperimento di Auroville è iniziato nel 1972 da una visione di Mère: una città del futuro in mezzo alla giungla basata sull'ideale dell'unità umana.
L&A






Yesterday, relaxing sunday out with pizza in Auroville, with an italian friend who has been living there for years. 
We were here last december with the rest of the band Nuove Tribù Zulu, for an unforgettable concert at Sri Aurobindo Auditorium, wonderful gig of our NOW India Tour.
You always find something new in Auroville, every time you go there, it reveals something that you not realize before.
Auroville experiment started in the early seventies from a vision of Mère: a city of the future in the middle of the jungle based on the ideal of human unity.
L&A




sabato 22 ottobre 2011

...alla fine arrivò il monsone!/... then came the monsoon!



Immagina di essere a passeggio in bicicletta, testando le distanze per capire se l'appartamento dove ti devi trasferire fa al caso tuo, ti guardi intorno allegro e spensierato e....SQUASH! Pedalando nel villaggio dei pescatori, arriva uno scroscio così pieno e forte che non lascia asciutto neppure un singolo centimetro dei tuoi vestiti...
I bambini felici già saltano nelle pozzanghere, i ragazzi iniziano a danzare sotto la pioggia, cantano, aspettavano che il monsone arrivasse a portare un po' di refrigerio...un po' d'acqua fresca nei campi, sulle strade torride, nella giungla assetata.
Pondy sotto il monsone è affascinante, persino le strade cariche d'acqua hanno una certa magia...Un po' meno magico è il momento in cui non puoi più pedalare perché l'acqua è troppo alta, scendi dalla bici, vai a spinta, perdi le ciabattine nel canale che si è formato, speri che la borsa del computer sia la più impermeabile delle borse impermeabili, guadi la strada per arrivare al portone di casa, suoni il campanello, il portiere non arriva per 5 minuti....ma tanto ormai non puoi bagnarti più di così....ti guardi intorno e...questi secchioni degli indiani indossano tutti degli impermeabili lunghi fino ai piedi con cappuccio, visiera e tasche, persino un po' alla moda e...ridono sotto i baffi quando ti vedono in quelle condizioni penose!!! Ma dove li tenevano quegli impermeabilini da primi della classe???


Certo però...che fascino ha il monsone! 
L*







Imagine you are roaming around by bicycle, testing the distances in town to understand whether the flat where you are supposed to move is fine for you, you look around happy and light-hearted and…SQUASH! You’re riding through the fishermen’s village and such a downpour comes that you don’t have a single dry centimetre on your clothes…
Children jump happy in the puddles, boys start dancing in the rain, they sing, they have been waiting for the monsoon to bring some refreshment…cool water to the farmers’ fields, on the dry streets, to the thirsty jungle.
Pondy is fascinating under the monsoon, even the wide roads full of water are magic in a way…A little less magic is the moment when you have to stop riding your bike cause the water is too high, you get down, start pushing, lose your flip-flops in the water flow, hope the waterproof laptop case is the waterproofest ever,  wade the road to reach the door of your building, the watchman doesn’t come for 5 minutes…no problem: you can’t get wetter than this…you have a look around and…this Indian swots are wearing long hooded raincoats with peak and pockets, they even fashionable and, what else? They chortle at you when they see you look like that!!!
Where the hell were they keeping those teacher’s pets water-resistant coats???

By the way…monsoon is pretty cool!
L*


venerdì 21 ottobre 2011

Chandra




Oggi pomeriggio le aquile volteggiano sul mare di Pondicherry.
In alto, prima lontanissime, poi straordinariamente vicine in picchiata a filo d’acqua.
I gabbiani bianchi tentano invano di seguirle nei loro voli pindarici, sfiorano le onde, incrociano goffi le loro traiettorie, sembrano stupirsi di tanta regalità e forza.
Lungo il mare la sera arrivano venditori di zucchero filato rosa, chats di ogni tipo, patatine, anacardi, pistacchi, pannocchie tostate, bancarelle di mango, papaya, pineapple, watermelon.
In un angolo, un uomo anziano con un pappagallo verde in gabbia, pratica la “parrot astrology”, predicendo il futuro alle persone, seguendo una tradizione che si perde nella notte dei tempi.
Sul lungomare, gli indiani sono rumorosi, festanti, hai la sensazione di non essere mai solo mentre cammini; ti guardano incuriositi, ti fissano, ti sorridono, quasi vorrebbero portarti a casa per mostrarti a tutta la famiglia. Poi è un attimo: la luna arancio appare per sorgere sul mare e il tempo sembra fermarsi. Anche l’uomo del rickshaw giallo e nero, scende per gustarsi lo spettacolo.
Chandra, la luna, si innalza maestosamente, ci regala una magia impareggiabile.
Le biciclette alle nostre spalle continuano a correre, salutando scampanellando la Dea della notte entrante.
A.




giovedì 20 ottobre 2011

"Voyage à travers l'impossible"



This journey towards India was not easy to start, the challenge is as big as the faith we have. 
Maybe it's not by chance that while watching movies today for some workshop inspirations, we found this film by Georges Mèliés "Voyage à travers l'impossible", an old 1903 work. It's beauty, crazy and full of poetry, and for that time it's an experimental film.
Amazing!
L&A






mercoledì 19 ottobre 2011

L'Oceano / The Ocean





C'è chi non è mai uscito dal proprio villaggio, chi non ha mai visto il mare, l'oceano, la sua vastità che ti avvolge.
Una volta che il tuo sguardo si sposa con la linea di confine che lo separa dal cielo all'orizzonte, nulla è più lo stesso. Nel tempo ti porti dentro il suo richiamo, la meraviglia dei suoi colori mutanti, il suono del flusso delle sue onde, il suo perenne invito ad attraversarlo. 
L'oceano.
Se sei un viaggiatore, devi andare a cercarlo. 
A.


Someone has never left his own village, some never saw the sea, the ocean, its wrapping vastness.
Once you stare at the horizon line that separates sky from sea,  nothing can be the same again. Its call lives within you, the wonder of its changing colors, the sound of the waves, its ever existing call to go through it. 
The ocean. 
If you are a traveller, you just have to leave and look for that. 


A. 

Lotus in the pond at the Beach Office

Lotus is the symbol of Spiritual India. They emerge from the mud, revealing their beauty and majesty.
Today I shot some photos in the pond at the beach office.
A.







Happy Manchurian




Pondicherry is a multi-cultural city and living here is amazing. 

Being part of the Sri Aurobindo Society means a lot to us: another way of being, a relaxed atmosphere that helps you doing many things in one day. You feel stronger, in deep concentration and "never out of place" as was recently happening in our own country. 
This evening we have become members of Alliance Francaise de Pondicherry. 
Having skipped the dinner in the ashram dining hall, we have quickly gone for veg noodles + gobi manchurian (wonderful) and then straight to the powerful world music concert of Akim El Sikameya at the Alliance lovely auditorium!
Here is the mobile phone video!
L&A





The beginning / L'Inizio


A different feeling. 
Here in India again: our hearts are full of joy. 
We're traveling towards the dream we have always been dreaming of. 
We totally trust to Mother's grace, 
here in the land of Sri Aurobindo, spiritual master, poet, revolutionary of the consciousness, intellectual of immense vision. 
Heading for a new time, this story belongs to us and we've been asking for that in the deep silence of our hearts.
Life is always generous if you ask ardently. 



Una sensazione diversa.
Di nuovo in India con la gioia nel cuore straripante.
Siamo in viaggio verso quello che abbiamo sempre sognato,
ci affidiamo completamente alla grazia della Madre,
qui nella terra di Sri Aurobindo, maestro spirituale, poeta, rivoluzionario della coscienza, intellettuale di immensa visione. 
Andiamo incontro al nuovo corso, questa storia fa parte di noi e l'abbiamo chiesta intimamente nel silenzio delle profondità del nostro cuore. 
La vita dona sempre generosamente, se chiedi con ardore. 

L&A